| ||||||
|
| |||||
МЕТОД ОБУЧЕНИЯ ФРАНЦУЗСКОМУ ЯЗЫКУ КАК ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В педагогической практике существенно различаются условия обучения второму иностранному языку, но при всем многообразии факторов существуют единые исходные теоретические позиции, общие закономерности обучения французскому языку на базе английского, учет которых необходим для достижения эффективности учебного процесса. Одно из основных требований – реализация сопоставительного подхода. В качестве метода обучения французскому языку как второму иностранному мною был выбран принцип сопоставительного подхода с применением приемов опор на английском языке. Принадлежащие к разным группам языков (романской, германской, и славянской), французский, английский и русский языки имеют общую индоевропейскую основу и на всех лингвистических уровнях имеют ряд соответствий и различий. Наличие сходных лингвистических явлений в изучаемых языках облегчает их усвоение. А поскольку школьники уже обладают опытом изучения родного языка и английского, они склонны сравнивать языковые явления иностранных языков, находить аналогии, делать собственные обобщения на основе наблюдений. Реализация сопоставительного подхода предполагает побуждение учащихся к сравнению и сопоставлению языков, выявлению черт сходства и различия между ними для предотвращения интерференции и осуществления положительного переноса уже полученных знаний, умений и навыков в область обучения французскому языку. Именно положительный перенос в значительной степени может облегчить овладение французским языком как вторым иностранным. В области лексики будет особенно велика доля положительного переноса из английского языка: в силу известных исторических причин 57% от общего числа слов в английском языке составляют слова французского и латинского происхождения. С другой стороны развитие французского языка с конца 19 века и особенно в последнее десятилетие характеризуется значительным влиянием английского языка и проникновением в словарный состав большого количества англицизмов. Опорой для запоминания могут служить и интернационализмы. Чем больше лексический запас школьников в английском языке, тем больше опор они могут получить при изучении французского языка. Однако следует обратить внимание на то, что положительный перенос при зрительном восприятии и узнавании лексики не исключает отрицательного уподобления, прежде всего в области фонетики и орфографии. Возможны частые ошибки в словесном ударении (на первом слоге в английском языке и на последнем во французском). Повышенного внимания потребует от учителя и правописание слов – аналогов. Разумеется, не требуется объяснять в каждом конкретном случае различия в правописании: латинизм это или романизм, заимствовано слово из нормандского или центрального диалекта и т.д. От компетенции учителя, эрудиции и интереса школьников будет зависеть выбор соответствующей стратегии запоминания. В области грамматики хорошей опорой для обучающихся французскому языку станет наличие общих для английского и французского языков морфологических категорий, аналогий в области словообразования, синтаксиса и т.д. Таким образом, существует большие возможности для положительного переноса и интенсификации процесса обучения французскому языку на базе английского. Однако в процессе преподавания французского языка как второго иностранного отмечается важная закономерность. Сопоставительный подход, оставаясь одним из основополагающих принципов обучения французскому языку, на протяжении всего курса обучения играет разную роль. С развитием и улучшением качества умений и навыков во французском языке, увеличением объема усвоенного языкового материала происходит постепенное уменьшение влияния английского языка на французский. Со временем учащиеся начинают осознавать внутренние законы построения системы французского языка, формируется «чувство языка». Считаю, что сопоставительный подход при обучении второго иностранного создает условие как для достижения интенсификации процесса обучения, так и для достижения его результативности. | ||||||
|
| ||||||
| НАЦИОНАЛЬНЫЙ ФОНД ПОДГОТОВКИ КАДРОВ. ИНФОРМАТИЗАЦИЯ СИСТЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ. Сайт сделан по технологии "Конструктор школьных сайтов". | ||||||